START

Das EM Skate-Team begrüßt seine User
auf einer der "östlichsten" Webseiten Deutschlands.

 

5 Jahre Inline- und Speedskating in Görlitz


Neben Neuigkeiten rund um unser Team, Wettkämpfe und Training, gibt es hier Infos zu Skatestrecken in Görlitz und Umgebung sowie dem Europamarathon.

Bei weiteren Fragen und Anregungen nutzt bitte das Kontaktformular.
 

EM Skate-Team Görlitz

13.05.2012

 

EM Skate-Team auch in Cottbus stark

Clemens Kohl debütiert in der Lausitz

Der  7. Cottbusser Halbmarathon zog am Sonntag wieder über 160 Skater in die Niederlausitz. Das östlichste Speedskating Team Deutschlands stellte dabei 5 Starter, darunter mit Clemens Kohl auch einen Wettkampfdebütanten. Das Organisationsteam des Cottbusser Ski-Clubs vertraute auf die gewohnte 7 km Runde, welche 3 Mal zu durchfahren war.

Um Punkt 11 wurden die Männer auf die Strecke geschickt, 2 Minuten später die Frauen - leider noch (!!!) ohne Görlitzer Beteiligung.

Nach einer kurzen Phase des Abtastens, enteilte eine ca. 10 köpfige Gruppe dem Hauptfeld. Mit Benjamin Bräuer und Jens Müller auch zwei EM-Skater. Das große Hauptfeld mit Jan Rohleder war für Maximilian Scholz nach 2 Stürzen nicht mehr erreichbar. Er erreichte mit 40:51 Min Platz 41. Abhaken, Mund abwischen, aufs nächste Rennen konzentrieren.
Jens Müller verpasste bei Kilometer 12 einen Antritt und musste die Gruppe um Benjamin Bräuer ziehen lassen.

Zu diesem Zeitpunkt hatte sich bereits Jann Luca Zinser (TSG Walldorf) auf den Weg gemacht um die Konkurrenz zu deklassieren. Mit über einer Minute Vorsprung (34:59 Min) vor Maximilian Odia (RSV Blau-Weiß Gera) und Tilo Bock (Cado Motus Team Dresden) verteidigte Zinser seinen Vorjahressieg eindrucksvoll.

Benjamin Bräuer musste kurz vor Schluss durch eine taktische kluge Attacke des Cado Motus Team Dresden weichen und wurde 5.  (36:16 Min) Jens Müller folgte auf auf Rang 7 (37:25 Min).

Beinahe hätte es ein perfektes Teamergebnis, mit 3 Görlitzern unter den besten 10 werden können. Leider kam das Ziel für Jan Rohleder 200 m zu spät. Bis kurz vor Schluss an Position 2 seiner Gruppe liegend, fehlten ihm an Ende die Körner für eine bessere Platzierung. (18.; 38:21 Min).

Der 13-jährige Clemens Kohl erreichte bei seinem Wettkampfdebüt mit einer Zeit von 48:47 Min Platz 88.

Neben den guten Gesamt-Platzierungen konnten sich Maximilian Scholz (3.), Clemens Kohl (2.), Jan Rohleder (3.) und  Benjamin Bräuer (1.) Podestplätze in der jeweiligen Altersklasse sichern. (cm)

 


 

11.05.2012

 

 


 

06.05.2012

 

Die „Bergkönigin“ im Interview

Laura Hündorf  (Team REDVIL Ladies) ist die Siegerin des 8. Europamarathons der Skaterinnen. Beispielhaft sind aber nicht nur ihre sportlichen Erfolge, sondern auch ihre Beziehung zu unserem östlichen Nachbarland. Emskateteam.de  nahm das zum Anlass, die 23-jährige ins „Kreuzverhör“  zu nehmen. Natürlich in deutscher und polnischer Sprache.

 

Wywiad z „Królową Gór“

Laura Hündorf (Team REDVIL Ladies) jest zwyciężczynią 8. Maratonu Europejskiego. Wyjątkowe są nie tylko jej sportowe sukcesy, ale też jej kontakty do naszego wschodniego sąsiada. Emskateteam.de postanowił dlatego “przesłuchać” 23-letnia Laure.

Laura, erst einmal Hallo und Dankeschön, dass du dir für unsere Fragen Zeit nimmst. Die mitteldeutsche Speedskating-Szene hat dich bei den Rennen 2012 bisher nicht erleben dürfen. Du studierst und weilst derzeit in Poznań. Was machst du dort genau?

In diesem Semester absolviere ich ein Praktikum an der Adam-Mickiewicz-Universität in Poznań. Genauer gesagt arbeite ich dort als Lektorin am Institut für Germanistik und unterrichte Deutsch für polnische Studenten des ersten Studienjahres. In Leipzig studiere ich eigentlich Westslawistik an der Universität. Nachdem ich bereits ein Auslandssemester in Poznań verbringen durfte, hat es mich wieder hierher gezogen. Mir gefällt die Stadt und ich erlebe eine tolle Zeit hier.

Cześć Laura i dzięki, że znalazłaś czas, żeby odpowiedzieć na nasze pytania. Rolkarska scena Środkowych Niemiec do tej pory nie widziała Cię na wyścigach 2012. Studiujesz i przebywasz w tej chwili w Poznaniu. Co dokładnie tam robisz?

W tym semestrze robię praktyki na Uniwersytecie Adama Mickiewicza w Poznaniu. Pracuję tam jako lektorka w Instytucie Filologii Germanskiej i uczę studentów pierwszego roku niemieckiego. W Lipsku studiuję slawistykę zachodnią na tamtejszym uniwersytecie. Po tym, jak spedziłam semestr zagraniczny w Poznaniu, znowu tu wyladowałam. Podoba mi się to miasto i spędzam tu fajny czas.

 

Das Verhältnis von Polen und Deutschen gilt bei uns in der Region als „angespannt“. Auch wenn es schon viele Projekte gibt, die das Gegenteil beweisen. Wie haben dich die Polen aufgenommen?

Sehr herzlich und gastfreundlich. Der freundliche und offene Umgang miteinander ist ein Grund, warum mich Polen so begeistert. In Polen fällt es einem leichter, mit anderen Leuten in Kontakt zu treten. Ich habe mich hier noch nie ausgegrenzt gefühlt. Von dem „angespannten“ Verhältnis in Grenznähe, spüre ich hier nichts. Im Gegenteil, gerade die junge Generation ist Deutschland und Deutschen gegenüber offen und positiv eingestellt. Über das Skaten und den Sport konnte ich bereits im Vorfeld Kontakte zu polnischen Skatern knüpfen. Ich trainiere hier zusammen mit den Skatern vom Verein SSW Malta Poznań und profitiere von dem einen oder anderen neuen Tipp, um meine Skatetechnik zu verbessern.

Mówi się, że stosunki Polaków i Niemców w naszym regionie są „napięte“. Nawet, jeśli istnieje wiele projektów, które temu zaprzeczają. Jak przyjęli Cię Polacy?

Są bardzo serdeczni i gościnni. Przyjazne i otwarte obchodzenie się ze sobą to powód, dlaczego Polska tak mnie zachwyca. Łatwiej tam nawiązać kontakt z innymi ludźmi . Nigdy nie czułam się wykluczana czy dyskryminowana, a „napiętych“ stosunków nie odczuwam tutaj wcale. Wręcz przeciwnie – młode pokolenie bardzo otwarcie i pozytywnie przyjmuje Niemcy i Niemców. Przez to, że jeżdżę na rolkach i uprawiam sport mogłam już wcześniej nawiązać kontakty do polskich rolkarzy. Trenuję tu razem z ludźmi z SSW Malta Poznań i korzystam z nowych wskazówek, które pozwalają mi doskonalić moją technikę na rolkach.

 

Hast du denn schon in Polen Rennen bestritten und wenn ja, mit welchem Ergebnis?

Die Wettkampfsaison in Polen wurde mit dem 5. Halbmarathon in Poznań am 1. April eröffnet. Dort musste ich leider verletzungsbedingt passen. Am 21. April bestritt ich mein erstes Rennen dieser Saison in Krakau, wo der 11. Cracovia Marathon stattfand. Er ist gleichzeitig auch das erste von fünf Wertungsrennen im Puchar Polski, dem polnischen Inline-Cup. In Krakau bin ich insgesamt Fünfte bei den Frauen geworden. Kurz vor dem Start fing es an stark zu regnen, auf der Zielgeraden fehlte mir leider die Kraft in den Beinen und ich musste mich den anderen geschlagenen geben. Ich habe aber noch vier Mal die Gelegenheit anzugreifen und es besser zu machen.

Ścigałaś się już w Polsce? Jeśli tak, to z jakim wynikiem?

Sezon zawodów w Polsce otworzył 1. kwietnia 5. Pólmaraton w Poznaniu. Niestety z powodu kontuzji nie mogłam tam wystartować. 21. kwietnia pojechałam mój pierwszy wyścig, 11. Cracovia Maraton w Krakowie. Są to jednocześnie pierwsze zawody w serii Pucharu Polski. W Krakowie zajęłam piąte miejsce w klasyfikacji kobiet. Krótko przed startem zaczęło mocno padać, w sprincie zabrakło mi siły w nogach i musiałam dać za wygraną. Mam jednak jeszcze cztery razy szanse zaatakować i się polepszyć.

 

Die meisten deutschen Skater kennen nur die Veranstaltung von Osiecznica. Sind die Rennen mit deutschen Verhältnissen vergleichbar?

Prinzipiell schon, von der Anzahl der Teilnehmer sind die Rennen mit denen des Mitteldeutschen Skating Cups vergleichbar. Leider gibt es auch in Polen häufig einen gemeinsamen Start, man beruft sich hier auf ein kleines Startfeld bei den Frauen. Eine Ausnahme bildet hier jedoch zum Beispiel der Marathon Sierpniowy Ende August in Danzig, er ist gleichzeitig ein Wertungsrennen des World Inline Cups, daneben ist er in ein buntes, sehr gut organisiertes Rahmenprogramm eingebettet. Die Startgelder sind im Vergleich mit denen in Deutschland vergleichbar sehr niedrig,  die Siegerehrung oft feierlicher.  Wer nicht nur auf Sahneasphalt skaten kann, wird auch hier tolle Rennen erleben.

Większość niemieckich rolkarzy zna tylko imprezę w Osiecznicy. Czy wyścigi w Polsce są porównywalne z niemieckimi?

Zasadniczo tak. Jeśli chodzi o liczbę użytkowników są one podobne do zawodów Pucharu Środkowych Niemiec. Niestety często organizatorzy decydują się na wspólny start, powołując się na mała ilośc kobiet. Wyjątkiem jest Maraton Sierpniowy w Gdansku, który należy jednocześnie do World Inline Cup i któremu towarzyszy kolorowy, świetnie zorganizowany program.Opłaty startowe są w porównaniu do Niemiec bardzo niskie, za to dekoracja zwycięzców bardziej świąteczna. Każdy, kto potrafi jeździć nie tylko po idealnym asfalcie, będzie mógł się tu fajnie poscigać.

 

Am 03.06.2012 findet der mittlerweile 9. Europamarathon statt. Gerade du findest diese länderübergreifende Veranstaltung einen tollen Gedanken. Dreimal warst du schon dabei, im letzten Jahr als Siegerin. Wird die Mission „Titelverteidigung“ in Angriff genommen?

Der Europamarathon steht wieder im Terminkalender, denn mir gefällt vor allem der grenzüberschreitende Gedanke. Ihr habt gerade eben den Marathon in Osiecznica erwähnt. Mit nahezu 300 Teilnehmern im letzten Jahr hat sich dieser Marathon in Grenznähe unter deutschen und polnischen Skatern etabliert. Sport ist ein tolles Medium, um Kulturen zusammen zu bringen, Vorurteile abzubauen und den Horizont zu erweitern. Im Rennen sind alle gleich, ein polnischer Hintern spendet doch den gleichen Windschatten wie ein deutscher. Und wenn ich auf der Strecke eine Rolle verliere, ist garantiert nicht der Pole dran schuld sondern mangelnde Materialwartung.

3.06.2012 odbędzie się 9. Maraton Europejski. Uważasz tę miedzynarodową imprezę za dobrą inicjatywę. Już trzy razy brałaś w niej udział, w zeszłym roku wygrałaś. Czy w tym roku planujesz misję „obrona tytułu“?

Maraton Europejski znalazł się znowu w moim kalendarzu, bo podoba mi się własnie towarzysząca mu, międzynarodowa inicjatywa. Przed chwilą wspomnieliście o maratonie w Osiecznicy. Ten przygraniczny maraton wypracował sobie tradycję wśród polskich i niemieckich rolkarzy i w zeszłym roku miał już ponad 300 uczestników. Sport jest medium, które zbliża do siebie kultury, łamie stereotypy i poszerza horyzonty.  Polski tylek tak samo przecież chroni przed wiatrem jak niemiecki, a jeśli stracę kółko podczas wyścigu, to nie Polak temu winien, ale ja nie zadbałam mój o sprzęt.

 

Abschließende Frage: Warum sollten Skater zum Europamarathon, neben dem grenzüberschreitenden Gedanken, nach Görlitz kommen?

Wer eine abwechslungsreiche und selektive Strecke sucht, wird hier fündig.  Görlitz bietet alles, was Streckenprofil  und –belag hergeben können. Es ist kein einfaches Rennen.  Ich möchte nicht verschweigen, dass der Europamarathon unter den Skatern in den letzten Jahren aufgrund der Streckenführung berechtigterweise viel kritisiert wurde.  Man hat die Kritik angenommen und versucht die Strecke zu optimieren und für mehr Sicherheit zu sorgen. Nachdem man das Ziel erreicht hat, kann man das Rennen auf dem Görlitzer Marktplatz in toller, familiärer Atmosphäre Revue passieren lassen.

Ostatnie pytanie: Jakie są inne powody, dla których rolkarze powinni przyjechać do Görlitz?

Kto szuka zróżnicowanej i selektywnej trasy, ten ją tutaj znajdzie. Görlitz oferuje wszystkie możliwe profile i rodzaje asfaltów. Nie jest to prosty wyścig. Nie chcę zatajać, że w ostatnich latach wielu zawodników krytykowało Maraton Europejski ze względu na jego trasę i była to uzasadniona krytyka. Organizatorzy przyjęli ją i probują ulepszyć  trasę i zapewnić tym samym więcej bezpieczeństwa uczestnikom. Po przejechaniu mety można tu w bardzo fajnej, rodzinnej atmosferze wymienić doświadczenia z wyścigu.

 

Durch das Gespräch führte Jan Rohleder.